凡是(shì)作(zuò)過英、漢語言對(duì)比研究的(de)®∑人(rén)都(dōu)會(huì)注意到(dào)漢語中名詞重複的(de)現(•§>xiàn)象遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過英★≠π語。特别是(shì)當名詞的(de)使用(yòng)是(shì)為(wèi) 了(le)某種修辭需要(yào),例如(rú)用(yòng)在為(wè♠♠i)加強語氣而使用(yòng)的(de)排比結構中☆∞,重複的(de)現(xiàn)象比比皆是(shì)αγ,如(rú):
他(tā)討(tǎo)厭(yàn)失敗,他(tā)一(yī)生(shēng)中曾戰勝失敗,超越λ↓'失敗,而且藐視(shì)别人(rén)的(de)失敗。
在短(duǎn)短(duǎn)的(de)一(yī)句★★話(huà)中,“失敗”就(jiù)重複出現(xiàn)了(le)4次, ↑在漢語中并不(bù)覺得(de)别扭。但(dàn) βα↕可(kě)以設想如(rú)果把這(zhè)個(gè)句子(zǐ)直接譯成英文(wén)≤>,會(huì)顯得(de)多(duō)麽®×©羅嗦,所以我們必須在漢譯英的(de)過程尋找一(yī)些(xiē∞ )替代方式來(lái)避免漢語文(wén)章(zhāng)中對(duì)名詞的(de)簡單重複。最<♣'☆常用(yòng)的(de)就(jiù)是(shì)用(yòng)代詞替代重複Ω<出現(xiàn)的(de)內(nèi)容φα,我們看(kàn)下(xià)面這(zhè)段文(wén)字:
香港坐(zuò)落在中國(guó)南(nán)&φ≈端的(de)一(yī)個(gè)彈丸小(xiǎ←o)島上(shàng)。在日(rì)趨全球≠δ ≠化(huà)的(de)經濟中,香港正扮演著(zhe)一(yī)個(gè)非常< ↓重要(yào)的(de)角色。由于香港的(de)•π戰略位置,面向國(guó)際的(de)商業(☆ ≠yè)氛圍和(hé)優越的(de)通(tōng)訊條件(jiàn),使她(tā)成為(♠ wèi)世界貿易的(de)活動中心和(hé)亞太地(dì)區(qū♣αβ)的(de)神經樞紐。香港已和(hé)世界上(shàng)170個(gè)國(guó)家(jε¥< iā)和(hé)地(dì)區(qū)的(de)公↓≥₽司有(yǒu)商業(yè)往來(lái)。
Hong Kong, a tiny island perched oσ©n the tip of Southern China,δ™ plays a pivotal role in επan increasingly globalized economy. Given its ≤ strategic location, internat€♦₹ionally oriented business culture and ex∑♠cellent communications, it has become a cros↓'sroad of world trade and the nerve center of the As☆↑✘ia-Pacific region. Commercial links reac♣←h out to corporations in over 170 countr&≥•ies and regions.
在這(zhè)段中文(wén)裡(lǐ)除一(yī)次&©¶使用(yòng)代詞“她(tā)”外(wài)±,4次重複使用(yòng)了(le)名詞“香港&rd↓πquo;,這(zhè)樣做(zuò)可(kě)以使意義明(×α✔≈míng)确,中心突出,但(dàn)在英文(wén)中 ↓¥Ω“Hong Kong” 隻出現α↑₽₹(xiàn)了(le)一(yī)次,其餘的(de''∑✔)全都(dōu)使用(yòng)了(le)人(rén)稱代詞和(hé)物(wùεφ€↓)主代詞來(lái)替換,這(zhè)樣才更符合英≤₽§文(wén)的(de)表達習(xí)慣。同樣請(qǐng™↓↕)看(kàn)下(xià)面的(de)例句:
運濤再也(yě)看(kàn)不(bù)見(jiàn)春蘭黑(hēi)裡(l¶φǐ)泛紅(hóng)的(de)臉龐,春蘭也(yě)看(kàn)不≈✔"(bù)見(jiàn)運濤那(nà)一(yī)對(γγ<duì)包含青春的(de)大(dà)眼睛了(le)。
Yun-tao might never se♠α÷e Chun-lan's dusky, rosy cheeks, nor she hΩ←₽is great eyes sparkling with youth.
各人(rén)有(yǒu)各人(rén)的(Ω∏de)長(cháng)處。
Each man has his merits.
富人(rén)有(yǒu)富人(rén)的(de)苦惱,窮人σλ(rén)有(yǒu)窮人(rén)的(de)快¥φ(kuài)樂(yuè)。
Rich men have their cares while poor men h∑∑ave their happiness.
與漢語相(xiàng)比,我們不(bù)難發現(xiàn)英語中的(de)代詞種類很(•σhěn)多(duō)(共有(yǒu)人(rén)稱代詞、物(wù)主代詞、反身(shēn)代詞、相₩↓←♥(xiàng)互代詞、指示代詞、疑問(wèn)代詞、關系代詞和(hé)不(bù)定代詞β¶ε 8種),而且代詞使用(yòng)廣泛,幾乎到(dào)了(δ→™le)非代詞不(bù)足以成句的(de)地(dì)步。相(xiàng)對(duì)來(lái)↕♦說(shuō),漢語裡(lǐ)的(de)Ω©代詞用(yòng)得(de)就(jiù)比較少(shǎo),甚至可(kě)以完全不(bù)用(y☆∏òng)。
例如(rú)漢語中不(bù)習(xí)慣使用(yòng)物(wù)主代詞,通(¶≈↑tōng)常隻要(yào)上(shàng)下(xi•₽à)文(wén)邏輯關系清楚,不(bù)至于引起誤解的(de)情況 ε下(xià),表示“我的(de)”“♦π±§你(nǐ)的(de)”之類的(de)代詞能(néng)省則省。一(yī)旦翻譯成≈σ♣↑英語時(shí),則依據習(xí)慣要(yào)加上(shàng)物(w↓×Ωù)主代詞,這(zhè)一(yī)點常常被我們忽視(shì)。請(qǐng)₹♠看(kàn)下(xià)面各例:
别把手擱在口袋裡(lǐ)。
Don't put your hands in your pocket.
樹(shù)到(dào)冬天落葉。
A tree drops is leaves in wi★♠'nter.
他(tā)聳聳肩,搖搖頭,兩眼望天,一(yī)語不(bù)發。
He shrugged his shoulders, shook his head, c★&§ast up his eyes, but said nothing.
我随時(shí)可(kě)以在家(jiā)裡(lǐ)接待客人(rén)了(le)。
I'm now ready to meet my guests atβ∞σ my home.
另外(wài),當漢語表示一(yī)般性或泛指性的(de)內(nèi)容時(shí),通€∑∞×(tōng)常會(huì)省略主語,而在英語中卻需↕ 要(yào)用(yòng)補充人(rén)稱代詞&ldqα×uo;one/you/we/they&rd☆γπαquo;等作(zuò)主語。例如(rú):
打蛇先打頭,擒賊先擒王。
If you want to kill a snak✔¥ e you must hit it first on the hα♠" ead and if you want to catch a band♥∑₹ of robbers you must first $☆≥¶catch their leader.
不(bù)能(néng)吃(chī)了(le)餅又(yòu)想留著(zheππ<)。(英諺:凡事(shì)不(bù)能(néng)兩全其美(mě∏≠¥•i)。)
You cannot eat your cake and have it.
去(qù)年(nián)下(xià)了(le)不(bù)少(shǎo)©↓ 雪(xuě)。
We had much snow last year.
還(hái)有(yǒu)一(yī)種情況是(shì)漢語句子(zα↑≠ǐ)中對(duì)名詞進行(xíng)重複是(shì)為( wèi)了(le)起強調作(zuò)用(yòng)。譯成英文(wén)時(shí)可(←★↕kě)使用(yòng)關系代詞“whoever/whichever&£♠¶rdquo;等。例如(rú):
誰在公共場(chǎng)所吐痰,誰就(jiù)要(yào)挨罰。
Whoever spits in a public place will be fined₽♣.
這(zhè)三幅畫(huà)中你(nǐ)最愛(ài)哪一(yī)幅λφ,就(jiù)拿(ná)哪一(yī)幅。
Take whichever of the three paintings you li®¶ke best.
除上(shàng)述幾個(gè)方面外(wà↔←★i),還(hái)有(yǒu)一(yī)個(gè)漢、英在代詞使φ∑★€用(yòng)上(shàng)的(de)位置不(bù)同的(de)問(wèn)題常常被忽>Ω←視(shì),那(nà)就(jiù)是(sh♦βλì)當主句和(hé)從(cóng)句同時(shí)提到(dào)同一(yī)個(gε'è)人(rén)或事(shì)物(wù)時(shí),漢語的(de)習(xí)慣是(shì®φ♦¥)不(bù)論主句、從(cóng)句的(de)先後順序,先說(s€£huō)名詞,後用(yòng)代詞;而英語中往往是(shì)主句用(yòng)名詞,從(↑≤cóng)句用(yòng)物(wù)主代詞,例如(rú):
在新市(shì)長(cháng)的(de)就(jiù)職演說(shuō)中,他(tā)強調了σ&ε(le)市(shì)政府要(yào)辦十件(jiàn)實事(shì)的(de)重要(yào>σ)性。
In his inauguration address, t★$he new mayor stressed the importance of ten >γγmajor projects designated on the municipal gove£§α∏rnment's agenda.
這(zhè)部電(diàn)視(shì)連續劇(jù)開 (kāi)播以來(lái),引起了(le)觀衆極大(dà)的(de)興趣。
Since its premiere, the series ha'©s aroused intense interest among •" ★TV viewers.
天津翻譯公司