新聞資訊
站(zhàn)內(nèi)搜索
聯系我們
手機(jī):400-893-8587
電(diàn)話(huà):4008938587
郵件(jiàn):409134553@qq.com
郵政編碼:264000
地(dì)址:天津南(nán)開(kāi)區(qū)紅(hóng)磡>∞标志(zhì)大(dà)廈A座6層
最新翻譯資訊
英語被動語态的(de)視(shì)譯
被動語态在英語裡(lǐ)是(shì)一(yī)種常見(jiàn)的(de)語法現(xiàn)→₽¶↔象,也(yě)是(shì)視(shì)譯中需要(yào)注意的€₹(de)重點難點之一(yī)。被動語态的(de)使用®♦✔(yòng)主要(yào)有(yǒu)出于施事(shì)的(de)原因、句法的(de)要( •←¥yào)求、修辭的(de)考慮、文(wén)體(tǐ)的γ(de)需要(yào)等,但(dàn)是(shì)在視(shì)譯這(zhè)樣 π£±的(de)時(shí)間(jiān)緊壓力大(dà)的(de)情況下(x§β±→ià)的(de)翻譯難以滿足諸多(duō)方₹₹面的(de)考慮,因此,基本準确、通(tōng)順流暢的(d☆e)譯文(wén)是(shì)視(shì)譯被動語态時(shí)候的∏₽γ(de)基本要(yào)求。在通(tōng)常的(de)筆(b∏∞∞ǐ)譯教學中會(huì)提出四類含有(yǒu)被動語态的(Ω♦∞&de)句子(zǐ)的(de)翻譯:1)譯為(wèi)漢語主動句;2)譯為λ(wèi)漢語的(de)被動句;3)譯為(wè±i)“把”、“由'λ &”、“使”字句的(×σγde)被動句式;4)被動語态句式而非被動含義的(de)句"'>"子(zǐ)。
例1. Key issues such as su♠ pply chain management wil₹π♦™l be complemented with the culture and values of λ$♥the organization, including a visit$α£ to Toyota headquarters.
譯文(wén)1:類似供應鏈管理(lǐ)等重要(yào) >問(wèn)題的(de)介紹将會(huì)得(de)♠δ 到(dào)組織文(wén)化(huà)與價值觀的(de)補充,還(hái)包括對(©duì)豐田總部的(de)參觀。
譯文(wén)2:對(duì)于重要(yào)問(wèn)題,如(rú)供應鏈管理(lǐ),我φ 們會(huì)補充介紹組織文(wén)化(huà)和(hé)價值觀♠♣π,其中包括參觀豐田總部。
例2. Day Four of Dubai Airshow 2009, the 1>"✘1th and largest in the bie¶★∞¶nnial series with 890 exhibit₹εors from 47 countries, has been charac ↕terized by memorandums for₩γ≤€ aircraft sales and aλ∏€ll forms of business deals.
譯文(wén)1:作(zuò)為(wèi)第十一(yī)屆,也($<✔αyě)是(shì)這(zhè)個(gè)兩年(nián)一(yī)度的"∏(de)展會(huì)曆史上(shàng)最大(dà)規模的(de₽↕✔ )一(yī)屆的(de)2009年(nián)迪拜航展,擁有(yǒu)來(lái)自(zì)Ωαγ®47個(gè)國(guó)家(jiā)共890名參展商,展會€→≤β(huì)第四天是(shì)以飛(fēi)機(jī)銷售備忘錄和(hé)各類交易為(wèi★∏∏)特點的(de)。
譯文(wén)2:2009年(nián)迪拜航展是(shì)第十一(yī)屆,也(yγ£★ě)是(shì)這(zhè)個(gè)兩年(nián)一(yī)度的(de)展會(huì)曆史&→→₽上(shàng)最大(dà)規模的(de)一(yī)屆,共890φ÷名參展商,他(tā)們來(lái)自(zì)47個(gè)國(guó)家(jiā)。在第™β→∑四天,簽署了(le)飛(fēi)機(jī)銷售備忘錄,達成≥α 了(le)各類交易。
例3. This is reflected in the i↕φ₽ncreased diversity of cou÷÷≤εntries using mechanism of dispute resolution andγ≠β£ in the tendency to resolve cases “out of↔ court”.
譯文(wén)1:這(zhè)體(tǐ)現(xiàn)在越來(lái)越多(duō)的(Ω♣↔±de)國(guó)家(jiā)利用(yòng)争端協調體(tǐ)系和(hé)庭外(wài↔↓)和(hé)解的(de)方式解決争端的(de)傾向上(shàng)。
譯文(wén)2:其表現(xiàn)是(shì):越來(lái)越多(duō)的(de)國(gu§♠∑ó)家(jiā)利用(yòng)争端協調體(tǐ)系來(lái)解決貿易糾紛,而且越來(lái)越✘♦傾向于用(yòng)“庭外(wài)和(hé)解&£εrdquo;的(de)方法解決争端。
例4. Investors should be given the freedom to¶λ♣≤ adjust the investment plan in the ↓✘♥light of operational experience a≤↔ nd actual market environment. The minimum com &mitments are effectiveεπ☆ly regulatory entry bar↓∑₽riers.
譯文(wén)1:投資者應享有(yǒu)根據自(zì)身(←☆"✔shēn)經驗和(hé)實際市(shì)場(chǎng)環境調整投資計(jì)劃₽$的(de)權利。最小(xiǎo)資本承諾本身(shēn)就(jiù)∏∞是(shì)法定的(de)入行(xíng)壁壘。
譯文(wén)2:投資者應享有(yǒu)權利,可(kě)以調整™₩投資計(jì)劃。調整時(shí)要(yào)依據自(zì)身(shēnδ≠®)經驗和(hé)實際市(shì)場(chǎng)環境。最小(φβ↕xiǎo)資本承諾本身(shēn)就(jiù✘§↔)是(shì)法定的(de)入行(xíng)壁壘。
例5.The Jeans can be purch₽&∏εased pre-washed, pre-faded, and pre-shrunk fo £÷₽r the suitably proletarian look.
譯文(wén)1:為(wèi)了(le)符合無産者的(de)形象,人(¶≥rén)們還(hái)可(kě)以買到(dào)進行(xíng)過水(shuǐ™σ)洗、褪色和(hé)縮水(shuǐ)處理(lǐ)的(de)牛仔褲。
譯文(wén)2:(人(rén)們)買的≠§→₩(de)牛仔褲可(kě)以是(shì)經過水(shuǐ)洗、褪色和(hé)₩♦×←縮水(shuǐ)處理(lǐ)過的(de),以符合無産者的(de)形象。
天津翻譯公司