新聞資訊
站(zhàn)內(nèi)搜索
聯系我們
聯系人(rén):王經理(lǐ)
手機(jī):400-893-8587
電(diàn)話(huà):4008938587
郵件(jiàn):409134553@qq.com
郵政編碼:264000
地(dì)址:天津南(nán)開(kāi)區(qū)紅(hóng)磡标志( ✔zhì)大(dà)廈A座6層
手機(jī):400-893-8587
電(diàn)話(huà):4008938587
郵件(jiàn):409134553@qq.com
郵政編碼:264000
地(dì)址:天津南(nán)開(kāi)區(qū)紅(hóng)磡标志( ✔zhì)大(dà)廈A座6層
公司動态
情感和(hé)态度相(xiàng)關的(de)翻譯難點
來(lái)源:
日(rì)期:2021-07-14 16:45:42
點擊:11641
屬于:公司動态
1. 猶豫不(bù)定be of two mΩ∏inds
我打算(suàn)買輛(liàng)汽車(chē),♣≠→可(kě)心裡(lǐ)一(yī)直猶豫不(bù)定,不(bù)知(zhī)道(dào)買那 σ€€(nà)個(gè)牌子(zǐ)的(de)好(hǎo)。
I’m thinking of buying ↕₽↓∞a car, but I’m still of two minds .I c∏εan hardly decide as to which brand I should ←φtake.
2. 心事(shì)重重 some thing weigh®•s heavily on one’s mind
老(lǎo)闆這(zhè)幾天沉默寡言,看(kàn)起來(lái)好(hǎo)像是(shì)心↔₩'事(shì)重重的(de)
The boss is quite down these days. He seems to h±₹★♣ave something weighing hea×☆vily on his mind.
3. 埋頭苦幹 keep one’s nose to the grindstone
這(zhè)年(nián)頭,隻會(huì)埋頭苦€&&幹的(de)人(rén)是(shì)掙不(bù)了(le)大(dà)錢(qián)的(d$ e)
These years those who’re keeping their ♦ nose to the grindstone can’t make bu÷₩ndles.
4. 心涼了(le)半截 cool one’s ardor
莉莉深深愛(ài)上(shàng)了(le)公司的(de)老(lǎo)闆并打算(suà✔★∞"n)嫁給他(tā),但(dàn)是(shì)當她≈<☆β(tā)聽(tīng)說(shuō)他(tā)玩(wán)弄過幾個(gè)女(nǚ)孩子(zǐ)之₹"後,她(tā)的(de)心都(dōu)涼了(le)半截。
Lily was head over heels in love with ♣"their company’s boss and was thinkin©αg of marrying him, but the news that heΩ≥$ had taken several girl$™★s for a ride cooled her ardor.
5. 使人(rén)大(dà)為(wèi)激☆σ動make one’s spine ting ₽le
小(xiǎo)李答(dá)應與他(tā)結婚使他(tā)大(dà)為(wèi)激動
XiaoLi’s promi¶πse to marry him made his spine tingle.
6. 懷恨在心 bear somebody a grudge
千萬别得(de)罪他(tā),他(tā)會(huì)對(duì ¶)你(nǐ)懷恨在心的(de)
Take care not to offend him, or he’ll be"♠↕©ar you a grudge.
7. 感到(dào)四肢無力 feel wobbly and rough.
8. 受冷(lěng)落feel left out
在這(zhè)樣的(de)場(chǎng)合上(shàng),誰願意受到(dào)冷(lěng)λ≠落那(nà)?
Who would like to feel δ↔♦ left out at such a function?∏'β↔
9. 不(bù)容易 no cinch.
我是(shì)掙了(le)錢(qián),但(dàn)這(zhè)錢(qián≠™™→)掙得(de)太不(bù)容易了(le)
I know I’ve made some money, but it w↕δ→as no cinch to get it.☆β≤φ
10. 為(wèi)難 be in a pickle
我真的(de)很(hěn)為(wèi)難,我本應該給他(tā)÷π≈♦買件(jiàn)皮衣,可(kě)我沒有(yǒu)那(nà)麽多(duō)的(de)錢(qi∞≥án)
I’m really in a pickle. I’mσ£≤★ supposed to buy him a fur coat, b♥÷ut I don’t have enough money for s✔¶&¶uch an item.(pickle作(z±↑₽uò)“困境”解)
11. 苦苦哀求 press one’s su↑₩it
她(tā)苦苦哀求丈夫再給她(tā)一(yī)次¶×γ©機(jī)會(huì)
She pressed her suit and asked her husband to g >®↓ive her another chanα™ce.
(苦苦哀求:press one’s suit. s≤>♦uit 指“乞求或懇求”)
12. 閑得(de)無聊twiddle one’s thumbs
這(zhè)些(xiē)娘們兒(ér)都(dōu)閑得(de)無聊,不(bù)是(sh$≠±™ì)坐(zuò)在那(nà)裡(lǐ)說(shuō)長(cháng)道(dào)短(d¥§"uǎn),就(jiù)是(shì)三五成群的(de)談論别人(rén)家(ji§γā)的(de)“醜聞”
These “old girls”↑ ₽≤network are twiddling their thumbs , sitt×αing there either gossipi÷ ng or forming into groups talking about otheσ§♥r families’ “skeletons”
13. 推卸責任 pass the buck
當老(lǎo)闆問(wèn)起是(shì)誰把消息說£♥→(shuō)出去(qù)的(de)時(shí)候,他(tā)們兩個(gè)人$ε(rén)相(xiàng)互推卸責任。
When the boss was asking wh'♦₹o had disclosed the news ,the♥₽ two of them began to pass the buck to✘♣ each other.
14. 承擔後果 face the mu>→£sic
這(zhè)件(jiàn)事(shì)是('∑ shì)他(tā)們三個(gè)人(rén)一(yī)起幹的("♠de),可(kě)是(shì)現(xiàn)在誰也(yě)不(bφε↓ù)願意承擔後果
It was done by the three of them. But non∏ e of them want to face the music n₹∏ow.
15. 真煩人(rén)a pill
她(tā)真煩人(rén),整天唠唠叨叨的(de)
She’s really a pill, spending who ®le day harping and complaining.
16. 饒不(bù)了(le)某人(rén)not put anything past ≈ ©somebody
如(rú)果他(tā)膽敢給我使壞,我就(jiù)饒不(bù)了☆↓(le)他(tā)。
If he dare hit me below the belt, I won&r←'λsquo;t put anything past h ♣im.
17. 一(yī)門(mén)心思have one&≠§★φrsquo;s heart set on>™∑
他(tā)的(de)女(nǚ)兒(ér)一α←♦(yī)門(mén)心思想嫁給一(yī)個(gè)日(rì)本人(rén)
His daughter has had heα∞$r heart set on marrying¥↕ a Japanese man.
18. 心煩意亂 nerves on edge
這(zhè)幾天不(bù)知(zhī)是(shì)什(shéσλ↔φn)麽事(shì)把我搞得(de)心煩意亂的(de)
I don’t know what has set m♥§λy nerves on edge these days.
19. 那(nà)可(kě)不(bù)行(x®₽≥íng)nothing doing ≥£;
又(yòu)要(yào)用(yòng)我的(de)車(chē)?αδ≈那(nà)可(kě)不(bù)行(xíng)!
Want to use my car aga≠✘π€in? Nothing doing.
20. 容易極了(le)Nothing to it€∑
你(nǐ)能(néng)說(shuō)服我爸(bà)爸(b← "±à)麽?
Can you convince my father$$×?
Can you convince my father$$×?
說(shuō)服你(nǐ)爸(bà)爸(bà)?那(nà)太容易 α了(le)
Convince your dad? Nothiαφ ng to it!
Convince your dad? Nothiαφ ng to it!
21. 到(dào)了(le)極點one for the books
他(tā)的(de)表演簡直棒極了(le)
His performance was π&really one for the books.
22. 覺得(de)可(kě)疑了(le)smell a rat
當他(tā)們同意把那(nà)批貨以那(nà)樣的(de)價格賣給你(nǐ)的(φ∞de)時(shí)候,你(nǐ)難道(dào)沒有(yǒu)感到(dào)有•±•(yǒu)些(xiē)可(kě)疑麽?
Didn’t you smell a rat when they$÷₹σ agreed to sell you the goods at such £&a price?
23. 敬而遠(yuǎn)之give a wide berth to
對(duì)他(tā)那(nà)号人(rén),你(nǐ)還(hái)是(®↓shì)敬而遠(yuǎn)之為(wèi)好(hǎo)
You’d better give a wide berth to a guy oγ&f his sort.
24. 稍微(wēi)……就(jiù)行(xíng)了(le±')give ……a once-over
車(chē)子(zǐ)不(bù)很(hěn)§☆βγ髒,稍微(wēi)擦擦就(jiù)行(xíng)了(le)
The car’s not ve≥≠×ry dirty, a once-over will do.
25. 無聊 be for the bir™"ds
他(tā)特别無聊,不(bù)是(shì)講下(xià)流笑(xiào)話(huà),€ 就(jiù)是(shì)談論别人(rén)的(de)婚姻。
He’ s plain fo↔r the birds. He would either crack a ↓¥↔blue joke or talk about other people ±φ’s marriages.
26. 合口味to one’s taste£&δ
這(zhè)種音(yīn)樂(yuè)很(hěn)符合他♣'(tā)的(de)口味
This sort of music is quite to his taste.
27. 心裡(lǐ)特别難受 be sick at heart
看(kàn)到(dào)她(tā)受到(dào)那(nà)般傷≥α害我心裡(lǐ)特别難受
I felt sick at heart when I saw how much she ↕α¥∑was hurt.
28. 别往心裡(lǐ)去(qù)not ta©∏♥γke …to heart
不(bù)要(yào)往心裡(lǐ)去(qù),她(t₹ā)不(bù)是(shì)有(yǒu)意要(yào)傷害你(nǐ)的(±≤de)
Don’t take it too much φ≈to heart. She didn&r≠€>βsquo;t mean to hurt you.
29. 死也(yě)不(bù)同意 over one&rsquo₩™ β;s dead body
她(tā)說(shuō)她(tā)死也(yě)不(bù)會("€♦☆huì)跟你(nǐ)結婚的(de)
She said that she would mar£±ry you over her dead body.
30. 頭痛得(de)快(kuài)炸了(le)a splitting headache
我的(de)頭痛得(de)快(kuài)炸了(le)
I have a splitting headache.
31. 受到(dào)良心的(de)譴責get one’s conscien ε↓★ce smitten
如(rú)果你(nǐ)抛棄你(nǐ)的(de)妻子(zǐ)和(hé)孩子(zǐ),你(nǐ)遲早會(huì)受到(dào)良心的(de)譴責的(de)
You’ll get your conscience sm ≈≤itten sooner or later iφ"Ωf you have the heart to abando&αn your wife and childreΩ¶ε↓n.
32. 忐忑不(bù)安 have (a case of )the jitter↕'s
自(zì)從(cóng)那(nà)家(jiā)人(rén)搬到(dào)我們這(zhè)★©♥δ兒(ér),我們就(jiù)感到(dào)忐忑不(₹ε∑bù)安
33. 垂頭喪氣 sing the blues
我不(bù)知(zhī)道(dào)為(wèi)¥★ 什(shén)麽這(zhè)幾天她(tā)總是(shì)垂頭喪氣的×™(de)
I don’t know why she’s singi↕♣σ±ng the blues these day<®♣s.
34. 吓得(de)直打哆嗦tremble like →₩©a leaf
聽(tīng)到(dào)那(nà)個(gè)消息,他(tā)吓得(de)直打哆嗦
He was trembling lik✘€e a leaf at the news.
35. 不(bù)再登某人(rén)家(jiā)的(de)≈λ←¶門(mén)not darken the dλ₽♠oor of
你(nǐ)放(fàng)心把,我今後決不(b≤₽§<ù)會(huì)再登你(nǐ)家(jiā)的(de)門(mén)了(le)
You can be assured that I will never darken y¥≤∑our door again.
36. 美(měi)颠颠的(de)walk on air
當他(tā)聽(tīng)說(shuō)那( nà)個(gè)女(nǚ)孩子(zǐ)喜歡他(tā)時(•↔•shí),他(tā)樂(yuè)得(de)美(měσ♦i)颠颠得(de)
37. 疼得(de)難忍be killing
我的(de)牙疼得(de)夠戗,我真受不(bù)了(le)了(le)。
My tooth is killing me. I can’t stand it.≤®≠
38. 熱(rè)情得(de)讓人(rén)受不<$(bù)了(le) kill someone with k±¥×ingness
她(tā)那(nà)熱(rè)情簡直讓人(rén)受不(bù)了(le)
She’d kill people with kindness.
39. 樂(yuè)意take kindly to
看(kàn)來(lái)她(tā)不(bù)樂(yuè)意接受我們的<↔ (de)建議(yì)
She didn’t seem to take kindly to our sugg¥÷€ estions.
40. 頂牛be at loggerheads
他(tā)們倆經常為(wèi)某些(xiē)事(shì)頂牛兒(é↑ΩΩ↓r)。
The two of them are always at loggerheadsδ>.
(此語源于中世紀得(de)“潑柏油戰法&rd>∑÷quo;。據說(shuō)loggerhead是(shì)中世紀人 ↔₹∞(rén)們用(yòng)來(lái)熔解柏油的< ©(de)用(yòng)具。在海(hǎi)戰中÷€σ,敵對(duì)的(de)兩隻船(chuán)相(xiàng)互用(yòng)loggerhead✘→<潑柏油)
41. 無論怎麽樣也(yě)不(bù) not do …for≠επ> love or money
無論怎麽樣我也(yě)不(bù)能(néng)和(hé)她(tā)那(nà)β≤号人(rén)合作(zuò)
I wouldn’t do things togethe≤±r with her sort for love or money.
42. 感到(dào)心裡(lǐ)不(bù)好(hǎo)受 get a ♥ε™lump in one’s throat
我一(yī)看(kàn)悲劇(jù)電(diàn)影(yǐng)就↕φ₽(jiù)不(bù)好(hǎo)受
I get a lump in my th"₹§roat whenever I see a tragic movie.
43. 感到(dào)不(bù)舒服feel under thλλ♠e weather
别去(qù)打擾她(tā)。她(tā)這(zhè)幾天感到(dào)身₹ (shēn)體(tǐ)有(yǒu)點不(bù)舒服
Don’t disturb her. She’s feeling u☆αnder the weather these days.
44. 放(fàng)下(xià)不(bù)管leave someone ♠in the lurch
你(nǐ)怎麽能(néng)忍心放(fàng★& ™)下(xià)兩個(gè)孩子(zǐ)不(bù)管自(z♠•φì)己去(qù)旅遊那(nà)?
How could you have the he∏♠™art to leave the kids in the lurch and ₹☆went out traveling yourself?
45. 臨走時(shí)說(shuō)的(de)一(yī)句↔₹ ©氣話(huà) a parting shot
他(tā)說(shuō)了(le)一(yī)句氣話(huà)就(jiβ♣≈"ù)沖出了(le)屋子(zǐ)。
With a parting shot he stormed out of the αhouse.
(一(yī)個(gè)人(rén)和(hé)别人(rén)發生(sh&€§↑ēng)争吵後,常會(huì)在臨走時(shí)說(shuō)一(yī)句發洩憤怒的(α♦de)話(huà),叫a parting shot)
46. 讓過去(qù)的(de)事(shì)過去(qù)吧(ba)let bygones b←βe bygones
别再提它了(le),讓過去(qù)的(de)事(shì)過去(qù)吧(ba)
Don’t mention it. Let b↑±'"ygones be bygones.
47. 煩透了(le)be sick and tire↓πd of …
她(tā)沒完沒了(le)的(de)抱怨真把我給煩透了(le)
I got sick and tired of her endless complaints©∞ ¶.
48. 欣然的(de)with a gooσd grace
他(tā)欣然的(de)接受了(le)這(zhè)項工(gōng)作(zuò★ )
He accepted the job with a good'∑>< grace.
49. 你(nǐ)……好(hǎ•αo)不(bù)好(hǎo)?I’ll thank you to …
閉上(shàng)你(nǐ)的(de)臭嘴好(hǎo)不(bù)好(hǎo)?
I’ll thank you to shut up your fo★ ÷ul mouth?
50. 忙得(de)脫不(bù)開(kāi)身(shēn)be tied ✘₹'up with
我們經理(lǐ)忙得(de)脫不(bù)開(kāi)身(shēn) ,您還(hái)是(shì)明≤≤•β(míng)天再來(lái)吧(ba)。
Our manager’s tied up now.↓∏∑∞ Will you come tomorrow?
51. 不(bù)要(yào)求特殊照(zhào)顧ask no odds
52. 感情不(bù)好(hǎo)be β≤¶on the outs
自(zì)從(cóng)她(tā)從(cóng)美(m φεěi)國(guó)會(huì)來(lái)以後,她(tā)和(hé)丈夫的(de)關系就(j∏☆iù)一(yī)直不(bù)好(hǎo)。
She’s been on the outs with h®±€♦er husband since she came back from the US.
53. 滿不(bù)在乎 like water off a duck&rs $®€quo;s back
老(lǎo)闆在會(huì)上(shàng≠↕)嚴厲的(de)批評了(le)他(tā),可(kě☆¶γσ)他(tā)卻滿不(bù)在乎
The boss criticized him at the meeti↑α ↑ng, but it was just like water off a duck&rsq∏•γ≥uo;s back.
54. 站(zhàn)在某人(rén)一(yī)邊side with someon ©e
但(dàn)我和(hé)爸(bà)爸(bà)發生(shēng)争執♥↓時(shí),姐(jiě)姐(jiě)總是(shì)站(zhà$φ•n)在爸(bà)爸(bà)那(nà)一(yī)邊。
My sister always sides wi♦&✔th my father against me in my argumen☆↕₩t with him.
55. 不(bù)要(yào)聲張be hush-hush
這(zhè)件(jiàn)事(shì)可(kě)不(bù)要(yào)聲張,千萬别向任何人(ré× ★n)吐露一(yī)個(gè)字。
This business is hush-∞≥hush. Never breathe $∏€&a word to anyone about it.
56. 置若罔聞turn a deaf ear to
他(tā)對(duì)老(lǎo)闆的(de)話(γφhuà)置若罔聞,根本不(bù)把它當回事(shì)
He turns a deaf ear to wh®✘∞∞at the boss says, never '✔→taking it seriously.
天津翻譯公司
天津翻譯公司
上(shàng)一(yī):譯潔天津翻譯公司講解“直說(shuō)好(hǎo)了(le),别兜圈子(zǐ)”的(de)譯×≠法
下(xià)一(yī):口譯怯場(chǎng)與對(duì)策