王爾德是(shì)19世紀英國(guó)文(wén)學唯美↕→↔(měi)主義最著名的(de)代表,既是(shì)小(xiǎo)說(shuō)家(jiāβ)、戲劇(jù)家(jiā),又(yòu)是(shì)小(xiǎo)品文(wén)作↔≈→(zuò)家(jiā)、政論家(jiā)。他(tā)的(d↑¶e)主要(yào)作(zuò)品有(yǒu):詩歌(gē)《詩集》(18← α81),童話(huà)故事(shì)《快(kuài)樂(yuè)王子(zǐ)》(18•←81),短(duǎn)篇小(xiǎo)說(shuō)《阿瑟•₹♣↕薩維爾勳爵的(de)罪惡》(1891),γλ₹長(cháng)篇小(xiǎo)說(shuō≠')《道(dào)林(lín)•格雷的(de)畫(huà)像》↑÷↑•(1891)及論文(wén)集《意向》(1891);劇(jù)本《溫德↕≤梅爾夫人(rén)的(de)扇子(zǐ)》(1892),《一(yī)個♠β(gè)無足輕重的(de)女(nǚ)人(rén)》(✘≤↑≠1893),《理(lǐ)想丈夫》(1895),《莎樂(yuè)美(měi)》(1893£σ)及代表作(zuò)《認真的(de)重要(yào)》。王爾德是(shì)一(yī)個(gè)極其矛 ≥≥盾的(de)人(rén):意欲叛逆,卻墜入無以自(zì)拔的(de)唯心主義;旨在求生(<"∞shēng),卻轉為(wèi)頹廢消極;反叛'≈自(zì)然主義,某些(xiē)方面卻比 λ自(zì)然主義更甚。他(tā)的(de)文(wén)論純屬另類,既不(bù)嚴謹,還(há×"↕i)常與自(zì)己創作(zuò)背道(dào)而馳。但(dàn)正是≠∑≈♦(shì)這(zhè)種複雜(zá)的(de)矛盾卻蘊含≠σ著(zhe)可(kě)供選擇的(de)财富:人(rén)道(dào)♥♦主義基調與注重想象、藝術(shù)美(měi)的(de)合理(lǐ)內(nèi)核。♣≈•₹所以當先進的(de)中國(guó)人(rén)向西(xī)方尋求真理(lǐ)★→&→的(de)時(shí)候爾德自(zì)然地(dì)成為(wèi×≈₩)人(rén)們的(de)選擇。五四前後,王爾德的(de)名字為(wèi≈&γ)文(wén)學界所熟悉,僅僅譯名就(jiù)有(yǒu)≥"φ淮而特、崴爾德、外(wài)爾德、皇爾特及王爾德多(duō)種。
最初被介紹到(dào)中國(guó)來(lái)的(de)王©≈爾德,是(shì)一(yī)個(gè)童話(huà)家(jiā)。1909年(nián)2月(♠↔'yuè)刊于周氏兄弟(dì)合譯 《域外(wài)小(xiǎo)說(shuō)集✔∑✔←》之首的(de)《安樂(yuè)王子(zǐ)》是(shì)王爾德第一(yī)篇漢譯作♦₽♠β(zuò)品。故事(shì)中的(de)安樂(yuè)王子(zǐ)是&∑♦♣(shì)一(yī)座高(gāo)聳于市(shλ☆ì)中的(de)貼金(jīn)鑄像,他(tā)目睹人(rén)間(jiān)苦↓∏$"難,雖心為(wèi)鉛,不(bù)能(néng)無動,遂把自(zì)己÷δ所有(yǒu)飾物(wù)金(jīn)片---奉送窮人(rén),φ×嚴冬中安樂(yuè)王子(zǐ)凍裂了(le)自(zì)己的(d÷≤&★e)鉛心,市(shì)長(cháng)和(hé)議(yì)員(yuán)們毀掉鑄像,各自(↑∑®≈zì)争先再鑄自(zì)己塑像。故事(shì)傳達出王爾德對♥§∞(duì)現(xiàn)實的(de)關注與對(duì)窮人(rén)的(de)深深同情"★。周作(zuò)人(rén)介紹此作(zuò)正是(sh↕ì)因其“甚美(měi)妙、含諷刺”,↔♥>↓“持有(yǒu)人(rén)道(dà∏o)主義傾向”。
此後,王爾德更多(duō)的(de)是(♥<< shì)作(zuò)為(wèi)一(yī)個(gè)劇(jù)作(zuò↕≠)家(jiā)頻(pín)頻(pín)出現(x§∞iàn)在《新青年(nián)》、《新潮》等刊物(wù)上(shàng)。如≈₩•(rú)1915年(nián)載于《新青年(nián)》的(de)薛琪瑛譯劇(jù)本《意≤✘¶↔中人(rén)》,1916年(nián)載于《新青年(nián)》的(d€ $e)陳嘏譯劇(jù)本《弗羅連斯》;1918年(nián)12月(yuè)始載于♠≈δ《新青年(nián)》的(de)沈性仁譯劇(jù)本《遺扇記》,✘1919年(nián)載于《新潮》的(de)®β潘家(jiā)洵譯劇(jù)本《扇誤》。《新青年(nián)》的(ε✘®de)編者對(duì)王爾德大(dà)加推崇。1915年(nián)曾以©✘≠ε“記者識”名義,簡☆π¥介了(le)王爾德生(shēng)平、思想。對(duì)王爾德的(d ♣£λe)《溫德米爾夫人(rén)的(de)扇子(zǐ)》、《無用(yòng)之婦↓λ人(rén)》、《熱(rè)情之重要(yào)》、→™《意中人(rén)》和(hé)《莎樂(yuè←λ±→)美(měi)》五部戲劇(jù)評價甚高(gāo)。認為(wèi)“世之崇拜王氏者¥λ≠,以是(shì)五劇(jù)故”。接著(<•±zhe),在《新青年(nián)》一(yī)卷三号封面上(shàng≥λ),刊登了(le)王爾德的(de)畫(huà)像。主編陳獨秀§£↔☆在載于該期的(de)《現(xiàn)代歐洲文(wén)藝史譚》中,又($£yòu)将王爾德與易蔔生(shēng)、屠格涅夫、 梅特林(líδ₩"n)克并稱為(wèi)“近(jìn)代四大(dà)代表≈ ×σ作(zuò)家(jiā)”。然而,五四前的(de)÷™♦介紹者,隻認識作(zuò)為(wèi)童話(huà)家(jiā)、 戲劇(j ≥ù)家(jiā)的(de)王爾德的(de)人(rén)道(dào)主義和(hé)反©¥抗鬥争的(de)側面,對(duì)他(tā)的(de)唯美(měi)主張,雖略有(×±δ↕yǒu)提及但(dàn)未引起重視(shì)。有(yǒu)的(>±'de)譯者對(duì)此ー無所知(zhī)。誤認他(tā)為(wèi)“著→®名的(de)自(zì)然派文(wén)學大(dà)家(jiā)也(yě)”。
1920年(nián)4月(yuè),上(♣♥shàng)海(hǎi)《國(guó)民(mín)日(rì)報(b ↕$±ào)》刊載了(le)《薩洛陽》即《莎樂↓££₽(yuè)美(měi)》。1921年(nián)3月(yuè)15日(rì)出版&的(de)《少(shǎo)年(nián)中國(guó)》第2卷刊載了(le)田漢譯的"₽¥(de)《沙樂(yuè)美(měi)》。£♠♦據不(bù)完全統計(jì)。這(zhè)三年(nián)之內(nèi)僅王爾德童話(huà)譯作♦β(zuò)就(jiù)有(yǒu)六篇十二種譯本。長(cháng)詩《萊頓監獄之歌(gē)》、散文₩δ(wén)《青年(nián)的(de)座右銘》 及多(duō) '£♥篇散文(wén)詩也(yě)都(dōu)有(yǒu)了(le)εα中譯。
1924年(nián)戲劇(jù)協社将《少(shǎo)奶奶的(de)扇子(zǐ)》一(yī ∞&)劇(jù)搬上(shàng)舞(wǔ)台,從(cóng)而引發一(yī₽Ω)陣“王爾德熱(rè)”那(nà)年(nián)年(nián×π)初洪深鑒于《溫德梅爾夫人(rén)的(de)扇子(zǐ)》“雖有(yǒu₹¥&☆)兩種譯本,但(dàn)皆不(bù)合表演”的(de)狀況,借鑒歐美(měi)"↔等國(guó)“改譯之例&rdquo<©;,将此劇(jù)改譯為(wèi)《少(shǎo)奶奶♥>©的(de)扇子(zǐ)》。改編後的(de)劇(jù)本≠±&Ω,人(rén)物(wù),事(shì)件(jià≈¥€<n)都(dōu)移到(dào)中國(guó),故“地(dì≠Ω€)名人(rén)名、以及日(rì)常瑣事(&&δshì),均有(yǒu)更改,惟全劇(jù)之意旨精₩☆≤神,情節布置,則カ求保存下(xià)來(lái)”。4月(∏✘yuè),經洪深親自(zì)導演,此劇(jù)在上(shàng)海£∞(hǎi)與觀衆見(jiàn)面,受到(d♠¥§ào)熱(rè)烈歡迎,戲劇(jù)協社曾再三增加場(chǎng)次。茅盾等都(dōuγα¥®)看(kàn)過此劇(jù)。幾乎所有(yǒu)觀衆人(rén)人(rén←₩¥)稱贊《少(shǎo)奶奶的(de)扇子(zǐ)》。各處劇(jù)閉和(hé)學校(xiào)<'≈≈也(yě)都(dōu)采用(yòng)洪深的(de)本子(zǐ),出演多(duō)次。明(mí'€ng)星影(yǐng)片公司起用(yòng)洪深為(wèi)編導,将此劇(j★×✘δù)搬上(shàng)銀(yín)幕,更促進了(±₽le)此劇(jù)的(de)風(fēng)行(xíng)。直到≠ ®<(dào)1930年(nián),上(shàng)海(hǎi)培成女(¥nǚ)校(xiào)還(hái)在表演此劇(ε ♥εjù)。
在中國(guó)上(shàng)演的(de)另一(yī)部王爾德的(de)✘π劇(jù)作(zuò)是(shì)田漢譯的(de)σ《莎樂(yuè)美(měi)》。1927年(nián)秋後,田漢吸±₹¶引大(dà)批文(wén)藝界知(zhī)名人(rén)士,如(rú)郁達夫、徐志(zhì)摩、歐 π♥陽予倩、洪深、徐悲鴻、周信芳等,共同倡導“在野的(de)↕δγ 戲劇(jù)”。并為(wèi)《莎樂(yuè)美(měi)》配備了(↔≠le)最強的(de)陣容。1928年(niánΩ♦Ω)冬至1929年(nián)底,田漢親率南(nán)國(guó)社,先後在上(shàng)海₽↔>(hǎi)、杭州、南(nán)京、無錫等地(dì)巡回演出,使該劇(jù)名噪一(yī)時(shíε)。
與此同時(shí),中國(guó)還(hái)發表了(le)大(dà)量評述王爾德λβ∑及唯美(měi)主義的(de)譯文(wén)。如(rú)梁愚春譯《∏∏王爾德》(Robert Lynd作(zuò))、徐懋庸譯《王爾德》(紀德作(zuò))、≥∑高(gāo)明(míng)譯《現(xiàn)代英國(guó)文(wé¶εn)藝思潮》(橫川有(yǒu)策作(zuò))。這(zhè)∏₹$©些(xiē)譯文(wén)主要(yào)從(cóng)文(wén)≥δ♥學、社會(huì)發展、哲學淵源、思潮流變等方面介紹、評析王爾德文(wén)學美(σφ≤★měi)學的(de)內(nèi)容及産生(shēngδ∞")原因。在譯介中,一(yī)個(gè)值得(de)注意的(de)動向是"¥(shì):幾乎所有(yǒu)的(de)介紹者,都(dōu)對(duì)王爾德的(de)唯∞✔美(měi)主義提出了(le)批判。
中國(guó)王爾德的(de)研究幾乎與翻€÷譯同步,因為(wèi)散見(jiàn)于諸家(jiā)譯本的(de)前言,後記都✘>↕¥(dōu)對(duì)王爾德的(de)作(zuò)品及創★$α"作(zuò)思想有(yǒu)不(bù)同程度的(de)介紹和(hé)探究。λ&λσ值得(de)一(yī)提的(de)是(sh>>©♥ì),1921年(nián)刊載在革新後的(de)《小(xiǎo)®說(shuō)月(yuè)報(bào)》(第12卷5ε≥ 期)上(shàng)的(de)《王爾德評傳》,作(zuò)者沈澤民∞✔≤(mín)。《王爾德評傳》詳細介紹了(le)王爾德的(de)生™₩(shēng)平,還(hái)特别分(fēn)析¶>了(le)《莎樂(yuè)美(měi)》。接著(zhe)張聞天、汪馥泉為(wèi)介紹王爾德的( ≠↑ de)《獄中記》撰寫了(le)《王爾德介紹》長(chá₽↓βng)文(wén),連載在1922年(nián)4月(yuè)3日(rì)至18日(rì)的(≠ <de)《民(mín)國(guó)日(rì)報(bào)》副刊《覺悟》上(shà∞•✔ng)。後收入《獄中記》,于1922年(nián §)12月(yuè)列入“文(wén)學研究會(huì)Ω↓✘"叢書(shū)”,商務印書(shū)館出版。文(wén)章(zhāng)不( §&bù)但(dàn)詳細介紹了(le)王爾德的(de)生(shēng)平,思想、作(z≥φ<uò)品,并且作(zuò)了(le)分(fēn)析,特别是(shì)唯美(měi)主義。這♠☆✘♣(zhè)兩篇文(wén)章(zhāng)都δ≠♦¶(dōu)有(yǒu)失偏頗,但(dàn)在當時(shí)又(yòu)都(dōu)有(y<€£ǒu)一(yī)定的(de)代表性。要(yào)求變革,正是(shì)五四新文(wén≈εε)學先驅者的(de)意願與奮鬥目标。這(zhè)點,恰好(hǎo)與王爾德的(• de)創作(zuò)思想契合,所以要(yào★≥)歡迎王爾德。趙景深曾在《文(wén)壇<®≥₩舊(jiù)憶》(北(běi)新書(shū)局,19∞☆ε48年(nián)4月(yuè))一(yī)書(shū)中回憶道(dào):“王爾∑σ德在我國(guó)文(wén)藝初期的(de)确走過一∑♦₽(yī)陣紅(hóng)運,幾乎他(tā)所有(yǒu)的(de)著作★€ ©(zuò)都(dōu)有(yǒu)了(le)中譯本γ↔✔',例如(rú)田漢譯《莎樂(yuè)美(měi)》,張天聞等譯《獄中記》,穆木(mù)天譯≠'《王爾德童話(huà)》,洪深改譯《少(shǎo<↑™&)奶奶的(de)扇子(zǐ)》,孔襄我譯《同名異娶》等γ✔→,零星的(de)譯文(wén)還(hái)不♠π(bù)在內(nèi),至于杜衡譯《道(dào)靈格雷的(de)畫(h≠<uà)像》,巴金(jīn)重譯《自(zì)私的(de)αΩ× 巨人(rén)》之類,那(nà)卻是(shì)最近(jìn)的✘"α(de)事(shì)了(le)。&rdquo©γ®β;
因此,王爾德在二三十年(nián)代對(duì)中國(guó)戲劇(j←₹≠ù)界的(de)影(yǐng)響也(yě)可λΩ£(kě)想而知(zhī)了(le)。郭沫若 ©在五四時(shí)期主張“藝術(shù)的(de)本身∏₩γ₩(shēn)是(shì)無所謂目的(de)”,&<λ↕ldquo;隻是(shì)天才的(de)φ©♥流露”。正是(shì)王爾德唯美(měi)主義藝術(shù)觀點的≤γ(de)翻版。郁達夫更直率地(dì)表示“我卻承認美(měi≠♥)的(de)追求,是(shì)藝術(shù)的(π<α↓de)核心”。郭沫若在所作(zuò)《王昭君》ー劇(jù)中,有(yǒ✔↓↔✔u)明(míng)顯刻意模仿《莎樂(yuè)美(měi)》的(de)寫法。
翻開(kāi)歐陽予倩的(de)翻案劇(jù"∑)《潘金(jīn)蓮》,我們不(bù)難從(cóng)劇(jù)本的(de'♣♣ε)名字到(dào)內(nèi)容都(dōu)看(kàn)到(d§↔≠ào)《莎樂(yuè)美(měi)》的(de)影(yǐng)子(zǐ)。£→尤其從(cóng)“崇拜力與美(měi)”的(de)“新$α₹女(nǚ)性”潘金(jīn)蓮™★• 身(shēn)上(shàng),看(kà↓±∑≈n)到(dào)中國(guó)式的(de)莎樂(yuè)美(měi)精•'★Ω神。另一(yī)例子(zǐ)是(shì)向培良的(de∏)劇(jù)本《暗(àn)嫩》。此劇(jù®€≈)不(bù)僅主題,藝術(shù)表現(xiàn),甚至取材↔≈Ω£都(dōu)同于《莎樂(yuè)美(měi)》。
抗戰以後,由于形勢劇(jù)烈變化(huà),各種興盛一(yī)時(shí)的(de)現(xiàε∞n)代主義介紹浪潮逐漸衰弱。王爾德譯介的(de)鼎盛期已經過去≠ ★>(qù),但(dàn)還(hái)沒銷聲匿迹。40年(nián)代譯介王爾德作(zuò)±•♣品的(de)主要(yào)人(rén)物(wù)當數(shù)巴金(jīn)。巴金(₹®jīn)早在20年(nián)代就(jiù)“起過翻譯英γπΩγ國(guó)詩人(rén)奧斯加、王爾德的(de)童話(huà)的(de)念頭&♥♠β™rdquo;。1942年(nián)3月(yuè)中旬,他(¥™✔tā)由桂林(lín)赴重慶,随身(shēn☆∑®σ)攜帶的(de)就(jiù)是(shì)一(yī)本王爾德的(de)≤&童話(huà)集,并從(cóng)此開(kāi)始将王爾德《自(zì)私的(de)巨人(rénαελ)》等九部童話(huà)、《裁判所》等七篇散文(wén)詩陸續譯出。這(zhè)些(xiē)作(z"♠uò)品中有(yǒu)三分(fēn)之一(yī)是☆σ(shì)首次中譯。大(dà)部分(fēn)刊登于桂林(lín)、上(shàng)≈$•★海(hǎi)等地(dì)的(de)文(wén)學刊物(wù)上(sh'"àng)。最後結集為(wèi) 《快(kuà£×≥i)樂(yuè)王子(zǐ)集》出版。同時(shí),譯介文(γwén)章(zhāng)也(yě)重新出現(xiàn),如(δ÷¶rú)李聯譯《王爾德的(de)悲劇(jù)》(Mon- taguo Summey作(zuò)),鐘(zhōng)嶽年(nián)等作(zuò)《王爾德》。
50年(nián)代以來(lái)的(de)相( ✔←≤xiàng)當一(yī)段時(shí)間(jiān)內(n>Ωèi),王爾德作(zuò)品的(de)譯介幾乎全停止了(le),與二三十年(nián)代形→®₽成強烈的(de)反差。隻有(yǒu)巴金(jīn)在40年(nián)αΩ♠代譯出的(de)《快(kuài)樂(yuè)王子(zǐ)集》于1955©♠ 年(nián)和(hé)1957年(nián),由上 δ(shàng)海(hǎi)平明(míng)出版社兩次↓™÷≈印刷。這(zhè)一(yī)狀況一(yī)直持續到(dào)80年(↔εnián)代。1981年(nián)四川人(rén)民(mín)出版社率∑$✔☆先重新出版巴金(jīn)的(de)《快("≥↓kuài)樂(yuè)王子(zǐ)集》,1983年(nián)花(huā)城(ch∑♦®éng)出版社出版錢(qián)之德譯《王爾德戲劇(jù)選》。1988年↑£₹(nián)黑(hēi)龍江人(rén)民(σ&•mín)出版社推出姜允麟譯的(de)劇(jù)作(zuò)《→★靈魂的(de)毀滅》。90年(nián)代以後, 尤其是☆$♦♠(shì)90年(nián)代末王爾德的(de)作(zu< ò)品重又(yòu)受到(dào)中國(guó)譯界的(de)關注。二三↕®十年(nián)代翻譯的(de)劇(jù)本都(dōu)先後有(yǒu©™)了(le)複譯本,其中《道(dào)連•葛雷的(α♣>₩de)畫(huà)像》有(yǒu)4種複譯本,複譯•≈Ωγ最多(duō)的(de)當推《王子(zǐ)童話(huà)集》(有(yǒu)的(×→£de)譯《快(kuài)樂(yuè)王子(zǐ)》或《王子(zǐ)童話(huà)故事(sh &•ì)》),共有(yǒu)15種左右。一(yī)直無人(ré ₩πn)問(wèn)津的(de)小(xiǎo)品文(wén)也$γ(yě)有(yǒu)了(le)張介明(mínλ↕g)的(de)譯本《王爾德讀(dú)書(shū)随筆φ≥(bǐ)》(上(shàng)海(hǎi)三聯書(εεshū)店(diàn),1999)。
值得(de)一(yī)提的(de)是(sh'γ↔ì),中國(guó)文(wén)學出版社于2000年(nián)推出了(le™•→¶)《王爾德全集》,六卷,這(zhè)套全集收齊了(le)王爾德的(de)全部作(z∏✔≈uò)品,也(yě)是(shì)我國(guó)迄今惟一(yī)的(de)《王爾德全集》,該集™↓第一(yī)卷《小(xiǎo)說(shuō)量 話(huà)卷》(δ₽>♦榮如(rú)德、巴金(jīn)譯)。第二卷《戲✘₩劇(jù)卷》(馬愛(ài)農(nóng)、榮如(rú)德譯);第三卷♥σ《詩歌(gē)卷》(黃(huáng)杲圻等譯);第四卷《評論随筆(bǐ)卷》(楊東($∞↑®dōng)霞、楊烈譯);第五、六卷《書(shū)信巻》←'(蘇福忠等 譯,共收信1098封)。
近(jìn)50年(nián)來(lái)中國(guó)對(duì)于王爾德的(de)研究,雖談→✘不(bù)上(shàng)是(shì)空(kōng)白(bái),因為(w→™èi)散見(jiàn)于有(yǒu)關刊物(wù)的(d↓α↕≈e)論文(wén)還(hái)是(shì)偶有(yǒu)謀面,但(dàn)研究的(ε©de)力度,深度和(hé)廣度是(shì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不(bù)夠的(de),至σσ •今也(yě)未有(yǒu)專著問(wèn)世。
天津翻譯公司