1. 透徹理(lǐ)解古文(wén),不(bù)能(&±ε néng)望文(wén)生(shēng)義。理(lǐ)解原文(wén)對∏(duì)于古文(wén)的(de)翻譯是(shì)至關重要(€αyào)的(de)。這(zhè)裡(lǐ)的 ↔'✘(de)理(lǐ)解不(bù)僅包括對(duì)古文(wén)中某些(xiē)♥₽<詞語意義的(de)正确理(lǐ)解,而且還(hái)包括對(duì)古代文(wén)化(λ≠÷huà)常識、古人(rén)用(yòng)典等方面的(↑α₽£de)正确理(lǐ)解。例如(rú):
1)良人(rén)者,所仰望而終身(shēn)也(yě)。
A husband is a person who a woman relies★ § on and lives with forever.
此處的(de)“良人(rén)”在古漢語中為(wèi)&ldq♦♣uo;丈夫”的(de)意思,應譯為(wèi)“husband”,而非現(xiàn)代漢語中“善良的(de)人(rén)”。
2)玉不(bù)啄,不(bù)成器(qì);人(rén)不(bù)學,不(b♣≥εù)知(zhī)道(dào)。
其中的(de)“知(zhī)道(dào)”的(de)“道→β(dào)”是(shì)中國(guó)古代的(de)一(yī)個(g ¶×εè)哲學概念。在這(zhè)裡(lǐ),相(xiàng>& )當于“行(xíng)為(wèi)準則”或&ldq÷®uo;為(wèi)人(rén)之道(dào)”的(de)意思,而不(bù↔π∏)同于現(xiàn)代漢語中的(de)“明(míng♠ππ•)白(bái)”。因此此句翻譯為(wèi):
If a man does not learn, he wil©γ↓≤l not know the principles of b₩☆¥πehaviour.
2. 掌握某些(xiē)常用(yòng)詞語和(hé)句式的(de)翻↑γ¶譯。
1)之、乎、者、也(yě)、焉、矣、哉等虛詞的(de)翻譯。“之”作(zuò)↕✔&虛詞時(shí)常表示“…&↓∏δhellip;的(de)”,相(xiàng)當于英語中的(de) “of”;當“之”連接主謂結構時(shí),沒有(yǒu)實在>δ→意義,可(kě)不(bù)譯。
比如(rú):“天下(xià)之所惡,唯孤、寡、不(bù)囊,而王公以不•δ÷ε(bù)自(zì)名也(yě)。”(All things detest, what i •×s lonely, forlorn, or worthles↓s. Nevertheless, this is how lords and prin"λ≈ces refer to themselveδ¥∏s.)
乎、者、也(yě)、焉、矣、哉等在古代漢™≤✘™語中常作(zuò)語氣助詞,無義,可(kě)不(b☆∞♦ù)譯。
比如(rú)“戴營魄抱一(yī),能(néng)毋離(lí)乎?”(Can you keep body and s§₽∑oul at one with tao?)
“國(guó)中有(yǒu)四大(dà),而王居一(yī)焉&r↕φ÷dquo;(Among the four“greats”₩✔δin the universe, the king is only γone of them.)
“不(bù)言之教,無為(wèi)之益&mda÷£sh;—天下(xià)希能(nén↑§×g)及之矣。”(The importance of non-verh al instruction, the benef÷♠≤it of non-visible actiγon - these are underst®✘™ood by very few.)
“吾何以知(zhī)天下(xià)之然哉?”(How do I know the world is like ₩ σthis?)
2)古漢語中常用(yòng)句式的(de)翻譯。
陳述句:古代漢語的(de)陳述句較常見(jià∞₹γ×n)的(de)有(yǒu)“……者α$,……也(yε↑©ě)”,或“&h₹♥♦ellip;…,……也(yě)&r♥∑dquo;。如(rú):
a. 反也(yě)者,道(dào)之動也(y☆€ ě);弱之者,道(dào)之用(yòng)也$↑★(yě)。
Reversion is the way of t↕±φΩao. Weakness is the stε©λΩrength of tao.
b. 以不(bù)智治邦,邦之德也(yě)。
To govern without resorting σ÷εto wisdom is beneficial to theπλ country.
疑問(wèn)句:古代漢語的(de)疑問(wèn)句常帶€÷™有(yǒu)一(yī)些(xiē)疑問(wèn)詞,如(rú)“安”“焉”&ldquo>☆'™;奚”“何”“胡”&l✘™dquo;乎”“如(rú)……何”"←&等。如(rú):
a. 愛(ài)以身(shēn)為(wè'≥i)天下(xià),安可(kě)以寄天下(xià)?
If he surrenders his body in service to his co↓Ω©πuntry, how then can he be its en→↔×trusted governor?
b. 和(hé)大(dà)怨,必有(yǒu)小(xiǎo)怨,焉可(kě)以為(wèi) ×®善?
When a bitter hatred is re βsolved, some resentment lingers"×₩. How is this satisfy★♥§>ing?
c. 美(měi)與惡,其相(xiàng)去(qù)何若?
Is there a difference between good₹☆→↑ and evil?
倒裝句:古漢語中的(de)倒裝句常見(jiàn)于一(yī)→♥ ♦些(xiē)否定句、疑問(wèn)句和(hé)感歎句中。如(rú):
其唯無知(zhī)也(yě),是(shì)以不(bù)我知(zhī)。
Because the people are ignorant, tγ♦hey do not understand me→∏.
天津翻譯公司