新聞資訊
站(zhàn)內(nèi)搜索
聯系我們
手機(jī):400-893-8587
電(diàn)話(huà):4008938587
郵件(jiàn):409134553@qq.com
郵政編碼:264000
地(dì)址:天津南(nán)開(kāi)區(qū)紅(hóng)磡标志(zhì)大(dà)廈A座6層
公司動态
天津英語翻譯詩歌(gē)賞析
天津英語翻譯詩歌(gē)賞析
Richard Henry Wilde
My life is like the summer rose
That opens to the morning sky,
But ere the shades of even♥♠÷ing close,
Is scattered on the ground –↕πφ to die!
Yet on the rose’s humble bed
The sweetest dews of night are shed,
As if she wept the waste to see, –
But none shall weep a tear for me!
My life is like the autumn leaf
That trembles in the moon&rsqu↓∑£ o;s pale ray;
Its hold is frail, – its date is brief&←ε<,
Restless, – and soon to pass away!
Yet, ere that leaf shall fall and fade,
The parent tree will mourn $<¶λits shade,
The winds bewail the leafless ↔≠ "tree, –
But none shall breathe a sigh for me!
My life is like the $'✔prints which feet
Have left on Tampa’sπ↔≤≠ desert strand;
Soon as the rising tide shall beat,
All trace will vanish from the sand;
Yet, as if grieving to efface
All vestige of the hum≠>an race,
On that lone shore loud moans the s∞✔ea, –
But none, alas! shall mourn for me!
我的(de)生(shēng)命就(jiù)像夏日(rì)的(de)玫瑰
R.H.懷爾德
我的(de)生(shēng)命就(jiù)像夏日(rì)的(de)玫瑰一(yī)樣•γ₩,
向清晨的(de)天空(kōng)綻開(kāi),
但(dàn)是(shì)不(bù)等黃(huáng)昏帶來(lái)幽暗(àn),
她(tā)已散布在地(dì)——等待死亡!
然而在玫瑰的(de)卑賤花(huā)床上(shàng),
夜間(jiān)最甜蜜的(de)露水(shuǐ)已落滿,
她(tā)似乎是(shì)含淚看(kàn)這(zh裀)荒蕪的(de)景象,——
但(dàn)是(shì)沒有(yǒu)人(rén)會(huì)流一(yī)滴眼淚為(wèi)™★δ∏我哭喪!
我的(de)生(shēng)命就(jiù)像秋天的(de)樹( ∑σ≤shù)葉一(yī)樣,
在蒼白(bái)的(de)月(yuè)光(guāng)中抖顫,
它依附的(de)支點虛弱,——它的(de)生(shēng)命短(duǎ®φ•₹n)暫,
動搖不(bù)安,——即将死亡!✘₽
然而在樹(shù)葉枯萎凋落之前,
母樹(shù)将為(wèi)它的(de)陰影(yǐng)≈♥♥而哀憐,
群風(fēng)悲歎光(guāng)秃無φ♣λ♦葉的(de)樹(shù)木(mù),—&>∑mdash;
我的(de)生(shēng)命就(jiù)像人$∏÷(rén)們的(de)足迹
留在坦帕的(de)沙灘上(shàng);
一(yī)旦漲起的(de)浪潮沖擊,
一(yī)切蹤迹将從(cóng)沙地(dì)消散;
然而,好(hǎo)像是(shì)哀惜
它抹去(qù)了(le)人(rén)類的(de)所有(yǒu)蹤迹,
大(dà)海(hǎi)在那(nà)孤寂的(de)邊岸高(gāo)聲悲嘯,&mdash•≥ ←;—
但(dàn)是(shì)哎呀!沒有(yǒu)人(rén)會(huì)為(wèi)我φβ♣哀悼!